Сергій Дзюба із Чернігова переклав вірші казахського поета

Джилкішиєв Нурлан Абжапарович (Казахстан) народився 3 травня 1953 року. Закінчив Шимкентський педагогічний інститут. У 2004-му році обирався депутатом парламенту Республіки Казахстан третього скликання. Член Спілки письменників Казахстану. 

Погладь моє волосся

Чудовій болгарській поетесі Марії Магдалені Костадиновій

Погладь моє волосся, причаруй,

Неначе мавка, лісова богиня, –

Незаймана, не проклята, дитинна,

Мов далеч синя, в полі звабна рунь.

 

Жорстке моє волосся, та душа,

Не стоптана буремними літами,

Любові прагне, дива, а не краму,

Просвітленого, доброго вірша.

 

Я пам’ятаю лагідні долоні,

Бабусі й нені, що зціляли вмить:

Лиш доторкнуться – вже і не болить…

Погладь дочасно посивілі скроні.

 

Так ніжно й тихо… Наче я – той сокіл,

Ясний, ще не приручений до змов!

Освячені любов’ю, живемо,

А без кохання тліємо, мов попіл.

Зеленоокій жінці 

Зеленоока, незбагненна жінко,

Прудка, мов сарна, і п’янка, як ніч!

Вам вишептало кольору родзинку

Тендітне листя з магії сторіч.

 

У цих очах – великих, не зужитих,

Проникливо чарівних, мов роса, –

Такі глибини й таємниці світу,

Яких ще жоден муж не описав.

 

Бо неможливо висловити словом,

Це – як сльозу сховати у рукав…

Безсилий перед вами казанова,

Який би місяць з неба не дістав.

 

Ці очі не ворожать, а кохають,

У них не помста – сяйво й висота!

Таку довіку не підкорить зграя,

Бо вільна й легкокрила, наче птах.

 

Зеленоока, незбагненна жінко,

Прудка, мов сарна, і п’янка, як ніч!

Вам вишептало кольору родзинку

Тендітне листя з магії сторіч.

Стрибає звабно місяць у ріку 

Стрибає звабно місяць у ріку –

Мінливу, наче доленька, стрімку.

Та вітер, нагадавши про Стрибога,

Освячує прибульцеві дорогу.

 

В долині – спека, благодать – в горах:

У річки – прохолода на вустах;

Люблю таке – примхливе, особливе,

Заховане між скель дзеркальне диво!

 

Здається, лиш пірнеш в його тенета, –

Поділиться прийдешнього секретом.

Тож без вагань лечу, мов бог, з містка,

Кричу, немов ошпарений: «Ріка-а-а,

 

З якого ти течеш льодовика-а-а?

В твоїх обіймах – молодість п’янка-а-а!»

Жартую: «Як розлюбиш – проженеш…»

І враз луна у відповідь: «Авжеж».

Мій смуток 

Мій смуток – місяця ріжок,

Який тремтить у холоднечі.

Бо винна без вини: ви – бог,

А я – лиш жінка, тінь під вечір...

 

З ребра, для насолоди – вам,

Вродлива, ніжна, кароока!

Так, першим, звісно, був Адам –

Господь потренувався трохи...

 

Мабуть, не все вдалось тоді,

Бо ж досвіду не вистачало...

Можливо, біс – у бороді,

Чи Єва – надто досконала?

 

Володарю, в яких краях

Ви краєте моє терпіння?

Якщо у всьому винна я,

Пора виходити із тіні!

Вже й не знаю, щось було чи ні? 

Вже й не знаю, щось було чи ні?

Господу наснилось – не мені...

Все життя одненьким днем минає,

Похапцем згорає у вогні.

 

Зачаклую пошепки віршем

Той невигойний, пекельний щем, –

Хай моє не прощене минуле,

Не тривожить чуйний Ваш едем.

 

Бо відквітло – на душі рубці,

Зморшками – думки, чужі, не ці...

Тільки з Вами оживає мова,

І підкова гнеться у руці.

 

Кожен погляд незабутній – Ваш,

Неймовірно справжній, не міраж.

Знову доторкаєтесь лиш словом,

Що не зачерствіє, мов лаваш.

 

Як вояк, розіпнутий в бою,

Спрагло воду, мов джерельну, п’ю.

Повстає душа супроти неба:

Бачу Вас, кохаю… – не мою!

 

Вже й не знаю, щось було чи ні?

Господу наснилось – не мені...

Все життя одненьким днем минає,

Похапцем згорає у вогні.

Я озвуся 

Я ще озвуся, друзі, після смерті –

Травинкою із келихом роси,

Весняним листям, чулим, наче Верді,

І соняхом, який пробачить всім...

 

Я відгукнуся перелітним птахом –

Лебідці вірній присвячу вірша;

І в клині журавлиному без страху

Летітиму у всесвіт, мов душа.

 

А може, стану вовком-сіроманцем

І навіть зграї гордим ватажком?

Зустрінуся на стежці з вами вранці

І... зникну непомітно, ніби ром.

 

Так, матиму тотем лихого звіра,

І битимусь відважно – за тотем!

Та щось відчую – відпущу вас з миром,

Ще, може, як сусіди, заживем...

 

З вітриськом розгуляюсь без упину,

Нестримно невагомий – у грозу;

Змахне кохана дивну порошину

Й непрохану – веселкою – сльозу.

 

Скоцюрбленим, замерзлим у негоду

Горобеням прилину у село, –

Отримаю окраєць хліба й воду,

Таке гостинне, рятівне тепло.

 

Як відігріюсь, полечу, бо мушу,

Цю людяність згадаю – я ж не крав...

Не зачерствіють, знаю, ваші душі,

Поділитеся всім, чим Бог послав.

 

Я голубом до вашої долоні

Довірливо і щиро доторкнусь –

Затуркочу ваш біль у сивих скронях,

Невигойний для лікарів чомусь.

 

До всіх, кого любив на цьому світі,

Із засвітів озвуся неземних...

Які ж ми ще на цій планеті – діти!

Хоч щось збагнули вже про нас самих?

 

А раптом я до вас прийду рядками –

Незнаними, раніше так не вмів...

І серце друга, крижане, мов брама,

Відтане в світлі благодатних слів.

Українською переклав Сергій Дзюба

Ще цікаві повідомлення

Не бажаєте прокоментувати?